♫"Entertainment" is an anodyne, such as when, reading a book, we lose all sense of time and where we physically are, instead entering into mental "dreamtimelessness" as a way of "sandboxing" reality. Life prisoners studying Dante said that when they read him they were as if no longer in Attica State Prison. This part of our website explores the oral telling of tales, both factual and fictive, in the face of oliveleaf trauma and abuse, partly as a means to undo racism, sexism, classism, ageism, but also to share and celebrate diversities, to "Decolonialize", learning wisdom and mutual healing from the Other, Ubuntu, Nelson Mandela and Desmond Tutu's "Truth and Reconciliation", the Sandinistas' "Forgiveness is our Revenge". Australian Aborigines of sixty-five thousand years of continuous culture, our oldest on earth, with their "dreaming", with their "songlines", show a God with ears, eyes, nose but no mouth because he has ♫told the tale that has created All. Death is a democracy. It comes for the ♫Maiden, the Emperor, the Doctor, the Lover, the Scholar, the Beggar, the Slave, to all of us. Literature, likewise, should be democratic, giving each one of us a voice that lives beyond death's tyranny. Tales fractal in Fibonacci curves across all languages, nations, races, genders, climes, in solidarity, are of "dreamtimelessness", of the right hemisphere of our brains. Why a Galilean told the Parable of the Good Samaritan, along with others, then in turn enacted the role of the Third Man, returned from the dead at ♫Emmaus, God in the Stranger, the Other, a tale of dramatic irony we find too in the opening of Plato's Symposium, and as well in Apuleius' Golden Ass, in all of which we ♫hear the voices from their encounterings, documented speech given within "quotation marks", within the silent scribal texts. This aspect of this web portal also seeks to find ways with modern computing to combine ♫orality with scribalism, synaesthetically balancing the right hemisphere with the left, and arguing for dynamic "hypertext-markup-language", html with jpg and ♫mp3, rather than for static pdf or doc.There is a tale told about a small village in Japan. One fine spring morning a man fishing saw a huge tidal wave far out to sea, and approaching fast. He ran through the village with frantic haste, knocking on doors and summoning the best spinners and weavers of the town, who came streaming after him holding their wheels and shuttles. There on the sand, they quickly spun a gigantic tapestry, rich in colors and patterns, that formed the picture of a peaceful empty blue sky and a calm green sea, alive with purple seaweed floating in the still waters, and silver fish at play. Not a sound was heard in the air until a little girl, sucking her thumb and staring at the cloth, said, "It's very pretty, but it's not real, is it?" Instantly the huge wall of water tore through the canvas and roared down upon the village, sweeping it out to sea.
Lauryn Mayer.
Wherever ♫ is used it signifies a text that is performed multi-medially, orally and visually, not only scribally
We have stories, tales, poems, novels, plays, films, which are fictions sometimes used to shape facts, to teach justice, such as the anti-slavery novels, Jonathan Jefferson Whitlaw and Uncle Tom's Cabin, by Frances Trollope and Harriet Beecher Stowe; and then histories, also journalism, both scribal and oral, which seemingly narrate reality but which, too often, can whitewash over injustices, being nationalistic propaganda for war. Literature, too, as Julian Benda showed in The Betrayal of the Intellectuals, can take that turn. As with the nationalist French co-option of the Viking-Anglo-Norman Song of Roland. Thus fiction can sometimes be more true than "fact". And fact may sometimes be more strange than fiction. In Shakespeare's As You Like It III.iii, we hear♫ honour corruption villainy holiness
riding in fragrance of sunlight (side by side
all in a singing wonder of blossoming yes
riding) to him who died that death should be dead
humblest and proudest eagerly wandering
(equally all alive in miraculous day)
merrily moving through sweet forgiveness of spring
(over the under the gift of the sky
knight and ploughman pardoner wife and nun
merchant frère clerk somnour miller and reve
and Geoffrey and all) come up from the never of when
come into the now of forever come riding alive
down while crylessly drifting through vast most
nothing’s own nothing children go of dust.
Audrey saying: I do not know what "poetical" is. Is it honest in deed and word? Is it a true thing?
Touchstone replying: Nay, truly, for the truest poetry is the most feigning.
Quando vidi costui nel
gran
diserto,
64
«Miserere di me»,
gridai a lui,
«qual che tu sii, od ombra od
omo certo!».
♫
Quando s'accorser ch'i' non dava loco 25where it breaks off with the sigh of astonishment, for the souls which are shades suddenly observe, dramatically, that Dante casts a shadow. This is from our performance by Federico Bardazzi's Ensemble San Felice of all the ♫music Dante mentions in the Commedia, of both the ♫sacred liturgical psalms and hymns in Latin, and of his own secular ♫love lyrics in the vernaculars of Italian and Provençal, yoked together in seven ♫motets, then reconciled with the Franciscan lauda in Italian that St Bernard sings in Paradiso XXXIII, instead of in his habitual Cistercian Gregorian chant in Latin. For Dante becomes both David and Solomon, writing anew both the ♫sung Psalter and the ♫Song of Songs, the ♫Cantiche of the cantos, just as he becomes both Aeneas and Paul, and where others are singing Dante's own compositions, first proudly, overtly, then humbly, clandestinely, among the singers Casella, Arnaut Daniel, Carlo Martello and St Bernard. Dante had already in Purgatorio II used ♫Psalm 113, In Exitu Israel de Aegypto (with its unique tonus peregrinus we hear again in Joyce's Ulysses), spoken of also in the Convivio and in the Epistola to Can Grande, where its movement from Exodus' slavery to freedom becomes the movement, the sovrasenso, of his Commedia. He had heard these psalms ♫chanted liturgically by the monks of the Florentine Badia right by his own home in the square of the little church of San Martino and the Torre della Castagna, in which he would serve as Prior. Dante anchors his fictive Commedia to real places and to ♫performed liturgy.
per lo mio corpo al trapassar d'i raggi,
mutar lor canto in un «oh!» lungo e roco;
Florence/Exile 1302-21 Dante Author, in red Real, True ----> Material Literal |
Poem, Easter, 1300 Dante Pilgrim, in blue Dream, Fiction ----> Formal and Efficient Allegorical and Moral |
Anywhere, 1300-2022 We the People True Efficient and Final Moral and Anagogical |
PER ME SI VA NE LA CITTÀ DOLENTE,
PER ME SI VA NE L'ETERNO DOLORE,
PER ME SI VA TRA LA PERDUTA GENTE..
GIUSTIZIA MOSSE IL MIO
ALTO
FATTORE;
4
RECEMI LA DIVINA PODESTATE,
LA SOMMA SAPIENZA E'L PRIMO AMORE.
There is a tale told about a small village in Japan. One fine spring morning a man fishing saw a huge tidal wave far out to sea, and approaching fast. He ran through the village with frantic haste, knocking on doors and summoning the best spinners and weavers of the town, who came streaming after him holding their wheels and shuttles. There on the sand, they quickly spun a gigantic tapestry, rich in colors and patterns, that formed the picture of a peaceful empty blue sky and a calm green sea, alive with purple seaweed floating in the still waters, and silver fish at play. Not a sound was heard in the air until a little girl, sucking her thumb and staring at the cloth, said, "It's very pretty, but it's not real, is it?" Instantly the huge wall of water tore through the canvas and roared down upon the village, sweeping it out to sea.
Lauryn Mayer.
♫Tales
within Tales: Apuleius through Time.
Edited, Constance S. Wright and Julia Bolton
Holloway. New York: AMS
Press,
2000.
♫Aucassin and Nicolete. Bibliothèque
Nationale de France, MS français 2168, fols. 70r-80v.
♫Aucassin et Nicolete: Chantfable du XIIIe siècle. Ed. Mario Roques. Paris: Honoré Champion,
1977. Les Classiques français du Moyen Age 41.
♫Aucassin
and Nicolete and other Medieval Romances and Legends.
Trans. Eugene Mason. London: J.M. Dent, 1919.
♫M.M.
Bahktin. Problems of Dostoevsky's Poetics. Ed. and trans. Caryl Emerson. Minneapolis:
University of Minnesota Press, 1984.
♫___________.
Rabelais and his World. Rabelais
and his World. Trans. Hélène Iswolsky.
Cambridge: MIT Press, 1968. Pp. 1-58, 437-474.
Julien Benda. La
trahison des clercs. Paris,
1927. Trans. The Betrayal of the
Intellectuals, Richard
Aldington. Boston: Beacon Press, 1955.
♫Emily
Brontë. Wuthering Heights. London: Collins, n.d. Library of Classics.
♫Elizabeth Barrett Browning. Lady
Geraldine's Courtship.
♫_______. The
Runaway Slave at Pilgrim's Point.
♫ _______. Aurora
Leigh. EBB's
second
heroine,
Marian Erle,
in her nine
book
novel/epic
poem, is Roma.
And herself,
Aurora being
modeled on her
dead friend,
Margaret
Fuller.
♫ _______. Musical
Instrument.