ST SERGIUS OF RADONEZ
utside
Settignano, amongst
olive
groves is a small monastery, that of the Comunità
dei
figli
di
Dio, the Community of God's
Family. Its young monks
and
nuns walk to Mass, like grey sculpted columns. On the chapel's outer
wall,
so that passers-by may read, are these words:
utta
l'immensità
l'unità
che
tutto
trascende
lo
spirito
santo
è:
il
dono
che
dall'abisso
s'effonde
e
penetra tutto
e
di sè indivisibile e uno
tutte
le
cose
riempie
e
tutte in una luce trasforma.
All the immensity,
the unity that transcends all,
is the Holy Spirit,
the gift that from the abyss spreads
and penetrates all
and is of itself indivisible and one,
filling all things,
and transforms all into one light.
essun
uomo, nessuna creatura,
nulla
nel
cielo
e
sopra
la
terra
ti
adora
più:
nessuno
ti
conosca
o
ti
ammiri,
nessuno
ti
serva,
ti
ami,
illuminato
dallo
spirito,
battezzato
nel
fuoco,
chiunque
tu
sia:
laico,
vergine,
sacerdote,
tu
sei
trono
di
Dio,
sei
la
dimora,
sei
lo
strumento,
sei la luce della divinita' .
.
. .
No one, no created thing
nothing in the heavens and on the
earth
adores you,
no one knows you and admires you
no one serves you, loves you more.
Illuminated by the Spirit
baptized in fire,
whoever you are,
lay, virgin, priest,
you are the throne of God,
you are his dwelling, you are his
instrument,
you are the light of God.
+++ Dal Cantico di San Sergio di Radonez, Patrono della Russia, 1314-1392

Sergius of Radonez is
Julian
of
Norwich's Russian contemporary. Nothing has survived of Saint Sergius'
writings. This poem came in a dream to don
Divo
Barsotti - and is influenced by Blessed Julian.
The full text is:
Dio
il Padre, Dio il Figlio, Dio lo Spirito Santo.
Immenso il Padre, Immenso il Figlio, Immenso lo Spirito Santo.
Uno il Padre, Uno il Figlio, Uno lo Spirito Santo, Uno lo Spirito
Santo, Uno lo Spirito Santo.
Nella Trinità indivisibile
ogni Persona divina
è la Potenza, la Sapienza, l'Amore:
Ciascuna Persona è la Divinità unica, immensa.
Tutta l'Immensità, l'Unità che tutto trascende
lo Spirito Santo è:
Il Dono che dall'abisso s'effonde
e penetra tutto
e di sè indivisibile e uno
tutte le cose riempie
e tutto in una luce trasforma.
A translation of the Canticle of St Sergius into Russian:
Просвещенный Духом,
огнем крещенный,
- девственник,
священник, монах -
престол ты Божий:
* Очевидно, эту
часть Песни следует пояснить.
Воспользуемся комментарием самого о. Диво. "Все христианское Предание,
как
известно, свидетельствует о том, что последняя цель и завершение
духовной жизни
-- уподобление Богу по благодати. Каким же образом творение, мы,
получим этого
Бога, Который изливается, Который дарует Себя в Святом Духе? Целиком
очистив
наше существо: чтобы зеркало могло
отражать находящийся перед ним образ, ему нужно быть совершенно чистым,
не
иметь пятен. И вот, в начале второй части Песни, человек призывается к
очищению
и разума, и воли.
В плане разума:
"Никто пусть не знает тебя, тобою не
восхитится" -- человек должен как бы самоустраниться,
сойти в ничто, только ничто может принять
Бога. А "ничто" есть бесконечная способность к приятию. Этой
способности, чтобы быть бесконечной, нужно освободиться от всякого
иного
содержания, открыться Богу, Который приобщает ее Себе: "Никто пусть не
знает тебя, тобою не восхитится" -- это очищение разума. А затем
очищение
воли: "Да не послужит тебе и не полюбит тебя никто".
Эта песнь
приснилась о. Диво Барсотти весенней ночью 1945
г. Уже несколько лет в нем зрело желание прикоснуться к русской
православной
традиции, узнать о ней больше, познакомиться с русскими святыми. И вот
этот
сон. Он стоит перед железными воротами, сверху увитыми цветущими
глициниями.
Что-то побуждает его позвонить в звонок; он ожидает. Ворота
раскрываются, и
перед ним возникает восточный монах лет пятидесяти, который не впускает
его
дальше и не говорит ни слова, да и сам о. Диво не знает, что сказать.
Не двигаясь
с места, монах смотрит на него, а он -- на монаха, в ожидании, что тот
что-нибудь ему скажет. И тогда о. Диво слышит песнь, которая доносится
до него
из виднеющегося дома: это и была песнь преподобного Сергия. Она
заканчивается
медленно, многократным повторением имени Божия. Когда последние звуки
стихли,
ворота затворились, и о. Диво проснулся.
Этот
дивный сон
он воспринял как знамение и с тех пор не оставляет занятий
русской святостью, русской духовностью, русской литературой, которые
нашли
выражение в многочисленных книгах и статьях.
![]()
Icon for Fra Sergius, my Godfather
I highly recommend the Russian film on Andrei Rublev of St Sergius'
Holy Trinity monastery: http://www.youtube.com/watch?v=7-Pd9kKoY0A
JULIAN
OF NORWICH, HER SHOWING OF LOVE AND ITS CONTEXTS ©1997-2010
JULIA BOLTON HOLLOWAY ||
JULIAN
OF NORWICH || SHOWING
OF LOVE || HER TEXTS || HER
SELF || ABOUT HER TEXTS || BEFORE
JULIAN || HER CONTEMPORARIES || AFTER
JULIAN || JULIAN IN OUR TIME || ST
BIRGITTA OF SWEDEN || BIBLE
AND WOMEN || EQUALLY
IN GOD'S IMAGE ||
MIRROR
OF SAINTS || BENEDICTINISM ||
THE
CLOISTER || ITS
SCRIPTORIUM || AMHERST
MANUSCRIPT ||
PRAYER ||
CATALOGUE
AND PORTFOLIO (HANDCRAFTS, BOOKS ) ||
BOOK
REVIEWS || BIBLIOGRAPHY
||
