SYON ABBEY
THE XV O'S OF THE
CRUCIFIXION
hese
prayers
circulated
in
Brigittine manuscripts, in Latin and in English, and in one instance
even in Swedish, because it was written by a Swedish Brigittine nun at
Syon Abbey. They are often in these manuscripts ascribed to 'a woman
solitary
desirous to know Christ's wounds', and in one instance she is named,
'Mary
Oestrewyk', which is like the opening of the Short Text of Julian of
Norwich's Showing of Love in
the Amherst Manuscript, or they are ascribed to St Birgitta
of Sweden. Their style is decidedly not Julian of Norwich's, and
indeed,
they
are far more similar to Adam Easton 's
Victorine
mode of thought, yet they are clearly the structuring principle of the
Long Text of the Showing of Love's division into XVI
Revelations.
Evelyn Underhill was the first to observe the association. They
balance,
in Julian's Long Text, with the Marian Advent Great O Antiphon,
'
APIENTIA'.

Norwich Cathedral, Despenser Retable of Passion, Crucifixion, Resurrection, Ascension
For a particularly lovely example see the Aberdeen Burnet Psalter Manuscript at http://www.abdn.ac.uk/diss/historic/collects/bps/text/060v.htm
Quindecim orationes sequentes,
si
quis deuote cum totidem Pater noster et
Aue
Maria semel omni die per totum annum
cxontinuando
dixerit, ob honorem et memoriam vulnerum Jesu Christi, magnas
indulgentias
merebitur. Et anno sic continuato et completo unum quodque vulnus
Domini
nostri Jesu Christi cum una sola oratione et Pater
noster specialiter honarauit: quarum etiam
orantionum virtus et meritum multis claruit exemplis.
Oratio prima
Domine
Jesu
Christe,
eterna
dulcedo
te amantium, iubilus excedens omne gaudium et omne
desiderium,
Salus et amator omnium vere penitentium peccatorum: qui delicias tuas
attestatus
es esse cum filijs hominum propter hominem homo factus es in fine
temporum.
Memento omnis premeditationis et intimi meroris quem in humano corpore
sustinuisti: instante saluberrime passionis tue tempore in diuino corde
ab eterno preordinata. Memento tristie et amaritudinis quas in animo,
teipso
attestante, habuisti, quando in vltima cena discipulis tuis corpus et
sanguinem
tuum tradidisti, pedes eorum lauisti, ac dulciter eos consolando
imminentem
passionem tuam predixisti. Memento omnis tremoris, angustie et doloris
quos in two delicato corpore ante passionem crucis tue pertulisti:
quando
post trinam orationem et sanguinem sudorem a tuo discipulo tradebaris,
ab electa gente capiebaris, a falsis testibus accusabaris, a tribus
iudicibus
iniuste iudicabaris, in electa ciuitate, in paschali tempore, in
florida
corporis tui iuuentute innocenter condemnabaris, veste propria
velabaris,
alapis cedebaris, ad columnam ligaberis, et flagellabaris, spinis
coronabaris,
arundine in capite feriebaris: et innumerabilibus alijs calumnijs
lacerabaris.
Da michi, queso, ob memoriam harum ante crucem tuam passionum, veram
ante
mortem meam contritionem: puram confessionem, dignam satisfactionem et
omnium peccatorum meorum remissionem. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord
Jesus
Christ,
eternal delight of those who love you, far greater than all our joys
and
desires, strength and love of repentant sinners, you who said, 'My
delight
is with the sons of men'. You who became man to save them, remember
what
made you take on human flesh and what you endured from the first moment
of the Incarnation to the saving time of your Passion, ordained ab
aeterno
in God who is One and Three. Remember the pain in your soul when you
yourself
said: 'My soul is sorrowful to the point of death', during the last
supper
which you gave to your disciples, giving them your Body and Blood as
food
and drink, washing their feet and consoling them lovingly as you
foretold
your impending Passion. Remember the anxiety, distress and pain you
endured
in your holy Body before mounting the scaffold of the Cross when after
praying three times to the Father in a sweat of blood, you were
betrayed
by one of your disciples, taken away by your chosen people, accused by
false witnesses, unjustly sentenced to death by three judges at the
holy
season of Passover; betrayed, made to look a fool, stripped of your
clothing,
struck on the face - while blindfolded - then tied to a pillar, whipped
and crowned with thorns.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio secunda
Jesu, vera
libertas
angelorum, paradisus deliciarum. Memento terroris et horroris quos
sustinebas
quando inimici tui, quasi leones ferocissimi, te circumstiterunt, et
colaphizationibus,
conspuitionibus, vngulationibus, ceterisque inauditis penis te
molestauerunt.
Et per omnia verba contumeliosa, dira verbera, durissimaque tormenta,
Domine
Jesu Christe: et per penas quibus te omnes inimici tui afflixerunt.
Deprecor
te vt liberes me ab omnibus inimicis meis visibilibus et inuisibilibus:
et dones me sub vmbra alarum tuarum protectionem salutis eterne
inuenire.
Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus, true
joy
of the Angels and garden of delight, remember the horrible torments you
underwent when your enemies, who surrounded you like ferocious lions,
tore
at you, hitting you, spitting at you, scratching you and torturing you
in other incredible ways. By the hurtful words, the bitter blows and
harsh
afflictions of your enemies, I beseech you to set me free from my
enemies,
both visible and invisible, and grant me the protection of eternal
salvation
in the shadow of your wings. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio tercia
Jesu, mundi
fabricator,
quem nulla dimensio vera in termino metitur: qui terram palmo
concludis,
recordare amarissimi doloris tui, quem sustinebas, cum suauissimas
manus
tuas ad crucem Judei obtusis clauibus primo crudelissime affixerunt: et
perforando delicatissimos et sacratissimos pedes tuos, cum non esses
conueniens
voluntati eorum, dolorem super dolorem addiderunt vulneribus tuis: et
ita
te crudeliter detraxerunt et extenderunt in longum et latum crucis tue:
vt dissoluerentur compagnes membrorum tuorum. Deprecor te per huius
sacratissimi
et amarissimi in cruce doloris memoriam: vt des michi timorem et amorem
tuum.
Pater noster. Aue Maria.
Word
made
flesh,
all-powerful
creator
of the world, who are infinite and hold the
universe
in the palm of
your hand, remember the bitter pain you endured when your blessed hands
and feet were fastened by sharp nails on to the wood of the Cross. Oh,
what pain you suffered when the wicked men who crucified you tore your
limbs and broke the joints of your bones, pulling your body this way
and
that, just as they pleased. By the memory of such pains endured by you
on the Cross, I beg you to allow me to love and fear you as I ought. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .iiij.
Jesu,
celestis
medica: recordare languoris, liuoris et doloris quos in alto crucis
patibulo
leuatus passus es in omnibus dilaceratis membris tuis, quorum nullum in
suo statu recte permanserat: ita vt nullus dolor similis tuo dolori
inueniretur,
quia a planta pedis vsque ad verticem capitis non fuit in te sanitas:
tunc
quasi omnium dolorum immemor Patrem pro inimicis exorasti dicens, Pater
ignosce illis: quia nesciunt quid faciunt. Per hanc misericordiam, et
ob
memoriam illius doloris, concede vt hec memoria passionis tue
amarissime
sit omnium peccatorum meorum plena remissio. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus,
heavenly
physician, remember the suffering and pain you felt in your limbs when
the Cross was being lifted up. Your body was nothing but pain from head
to toe - but you, regardless of so much pain, offered prayers of mercy
to the Father on behalf of your enemies, saying: 'Father, forgive them;
they do not know what they are doing'. By your boundless charity and
mercy
and by the memory of your sufferings allow me to remember your precious
Passion so that it may bring me full remission for all my sins. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio quinta
Jesu,
speculum
claritatis
diuine,
memento terroris et meroris quos habuisti quando
nudus
et miserabilis in cruce pependisti: et omnes amici et noti tui aduersum
te steterunt: et nullum consolantem inueniebas: sed solummodo dilectam
genitricem tuam in amaritudine anime tibi fidelissime astantem: quem
dilecto
discipulo tuo commendasti dicens, Mulier ecce filius tuus: et ad
discipulum
tuum, Ecce mater tua. Rogo te, pie Jesu, per gladium doloris, qui tunc
eius animam pertransiuit, vt compatiaris michi in omnibus
tribulationibus
et afflictionibus meis corporalibus et spiritualibus: et da michi
consolationem
in omni tribulationis tempore.
Amen.
Pater. Aue.
Jesus,
mirror
of
eternal
brightness, remember your affliction when, although you could
see
it would be the destiny of so many of your chosen ones to be saved
through
your Passion, you still foresaw how many would not benefit from it.
Thus,
by the profound mercy you showed not only when you grieved over the
lost
and hopeless, but also in your compassion towards the repentant thief
when
you said: 'Today you will be with me in paradise', I ask you in your
mercy,
Jesus, to show me that same compassion at the hour of my death. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio sexta
Jesu, Rex
amabilis,
et amice totus desiderabilis: memento illius meroris quem habuisti
quando
in speculo serenissime maiestatis tue conspexisti predestinationem
electorum
tuorum per merita tue passionis saluandorum: et reprobationem malorum
in
multitudine damnandorum: et per abyssum miserationis tue, que nobis
perditis
et desperatis peccatoribus tunc condoluisti: et precipue quando latroni
in cruce exibuisti dicens, Hodie mecum eris in paradiso. Rogo te, pie
Jesu,
vt facias mecum misericordiam tuam in hora mortis mee. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus,
amiable
King, remember your sorrow when, as you hung naked and despised on the
Cross, the only one of your friends and acquaintances around you who
could
console you was your beloved Mother, to whom you entrusted the disciple
you loved, when you said: 'Woman, this is your son', and to him you
said:
'This is your mother'. Merciful Jesus, by that sword of grief which
pierced
her soul, I beg you trustfully to have compassion on me in all my
bodily
and spiritual afflictions and tribulations; console me by your
assistance
and joy in every trial and adversity. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .vij.
Jesu, fons
inexhauste
pietatis qui ex intimo dilectionis affectu in cruce dixisti, Sitio:
scilicet
salutem humani generis: accende, quesumus, nostrum desiderium ad omne
opus
perfectum: ut sitim carnalis concupiscentie: et estum mundane
delectionis
in nobis penitus refrigera et extingue. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus
Christ,
source of never-ending tenderness, moved by intense love you said on
the
Cross, 'I thirst', in your urgent desire for the salvation of the human
race. Arouse in us, we pray, a love of perfection, to quell our desire
for sinful pleasure and worldly happiness. Amen.
Our Father. Hail, Mary
Oratio .viij.
Jesu, dulcedo
cordium:
ingensque sanitas mentium per amaritudinem aceti et fellis quam pro
nobis
sustinuisti et degustasti in hora mortis tue: concede nobis corpus et
sanguinem
tuum digne percipere ad remedium et consolationem animarum nostrarum.
Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus
Christ,
the heart's delight and the mind's sweetness, by the bitterness of the
vinegar and gall you tasted on our behalf as you were dying, pardon us
poor sinners always, but especially at the hour of our death, so that
we
may worthily eat your Body and drink your Blood, for the healing and
consolation
of our souls. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .ix.
Jesu regalis,
virtusque
mentalis: memento doloris et angustie quam passus es, quando pre mortis
amaritudine et Judeorum insultione cum magna voce te a Deo Patre
derelictum
clamasti dicens Deus meus, Deus meus, vt quid dereliquisti me? Per hanc
angustiam peto te vt in angustijs mortis nostre ne derelinquas nos,
Deus
noster. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus
Christ,
joy of our mind, remember the anguish and pain you suffered when,
through
the bitterness of death and the insult of the Jews, you cried out to
your
Father: 'Eloi, Eloi, lama sabacthani', which means 'My god, my god, why
have you forsaken me?' And so I ask you, my Lord and my God, not to
forsake
me at the hour of my death. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .x.
Jesu, alpha
et
oo, vita et virtus: in omni medio recordare quod a summo capitis vsque
ad plantam pedis te pro nobis inaqua passionis demersisti: propter
latitudinem
et magnitudinem vulnerum tuorum, doce me per veram charitatem latum
mandatum
tuum nimis in peccatis demersum. Amen.
Pater noster. Aue.
Lord Jesus
Christ,
the beginning and end of our love, you held back no part of yourself
when
you immersed yourself into the sea of suffering; I beg you, by the
breadth
and depth of your wounds, to help me live a life of perfection with
true
charity in accordance with your law and commandments. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xj.
Jesu,
abyssys
profundissime
misericordie:
rogo te propter profunditatem vulnerum tuorum, que
transierunt
carnem tuam et medullam ossium ac viscerum tuorum: vt me submersum in
peccatis
ergas, et abscondas in foraminibus vulnerum tuorum a facie ire tue,
Domine,
donec pertranseat furor tuus. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus
Christ,
who are the depths of pity and mercy, I ask you, by the depth of your
wounds,
which went deep inside you after piercing your flesh and bones, to
raise
me up, sunk as I am in my sins, and hide me in the hollow of your
wounds.Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xij.
Jesu, regalis
speculum
vnitatis signum et charitatis vinculum: memento innumerabilium vulnerum
tuorum, quibus a summo capitis vsque ad imum pedis vulneratus fuisti,
et
ab iniquis Judeis laceratus fuisti: et sanctissimo sanguine tuo
rubricatus:
quam magnitudinem doloris in virginea carne tua pertulisti pro nobis,
pie
Jesu, quid vltra facere debuisti, quo non fecisti: scribe, queso, pie
Jesu,
omnia vulnera tua in corde meo preciossimo sanguine tuo: vt in illis
legam
dolorem et amorem tuum: vt in gratiarum actione vsque in finem vite mee
iugiter perseuerem.
Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus Christ,
mirror
of truth, sign of unity and bond of charity, call to mind the countless
wounds which covered your Body, torn by the wicked Jews and stained red
by your own Precious Blood. Graciously inscribe your wounds on my heart
with that same blood so that, as I meditate on your sorrow and love,
the
pain of your suffering may be renewed in me every day, love may
increase
and I may persevere in continually thanking you until the end of my
life;
or, rather, until I come to you full of the goodness and merit you saw
fit to give me from the treasure-house which is your Passion. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xiij.
Jesu,
leo
fortissime,
rex
immortalis
et inuictissime: memento doloris quem passus es, cum
omnes
vires cordis et corporis tui penitus defecerunt: et inclinato capite
(Consummatum
est) dixisti. Per hanc angustiam et dolorem miserere mei, cum anima mea
in vltima consummatione exitus spiritus mei anxiata fuerit et
conturbata.
Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus
Christ,
strongest lion, immortal and invincible king, remember the pain you
felt
when all the strength had gone from your Body and Heart and, bowing
your
head, you said: 'It is finished'. So I beg you, with such anxiety and
pain,
to have mercy on me at the end of my life, when my soul will be
troubled
with the terror of agony. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xiiij.
Jesu,
vnigenite
altissimi
Patris
splendor et figura substantie eius: memento illius
obnixe
commendationis qua Patri spiritum commendasti dicens: Pater in manus
tuas
commendo spiritum meum. Et lacerato corpore ruptoque corde cum valido
clamore
patefactis visceribus misericordie tue pro nobis redimendis expirasti:
per hanc preciosam mortem tuam deprecor te, Rex sanctorum, conforta me
ad resistendum diabolo, mundo, et carni: vt mortuus tibi viuam: et in
novissima
hora exitus mei suscipe ad te reuertentem spiritum meum exulem et
peregrinum.
Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus
Christ,
only-begotten
Son
of the Father on high, whose glory and image you are, remember the
humble prayer with which you gave up your spirit, saying: 'Father, into
your hands I commend my spirit'. Then, bowing your head and opening
your
heart in mercy to redeem us, with a loud cry you breathed your last. By
this most precious death I beg you, King of the Saints, to give me
strength
to resist the devil, the world and the flesh, so that I may die to the
world and live to you, and in my final hour you may receive my spirit,
eager to return home after its long exile and pilgrimage. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xv.
Jesu,
vitis
vera
et
fecunda:
memento supereffluentis et abundantis effusionis sanguinis
tui: quem tu, sicut de botro expresso, copiose effudisti: quando in
cruce
torcular solus calcasti. Et ex lancea militari perc usso latere nobis
sanguinem
et aquam propinasti: ita vt pauca vel minima gutta in te remaneret, et
demum quasi myrrhe fasciculus in altum suspensus fuisti: et delicata
caro
tua euanuit: et liquor viscerum tuorum exaruit: medulla ossium tuorum
emarcuit.
Per hanc amarissimam passionem tuam, et preciosi sanguinis tui
effusionem,
O dulcis Jesu, vulnera cor meum, vt penitentie et amoris lachryme sint
michi panes die ac nocte: et conuerte me totaliter ad te: vt cor meum
tibi
sit perpetuo habitabile: et conuersatio mea tibi placita sit et accepta
semper: ac finis vite mee ita laudabilis: vt post huius vite terminum
te
merear laudare cum omnibus sanctis tuis ineternum. Amen.
Pater noster. Aue Maria. Credo.
Lord Jesus
Christ,
the true and fruitful vine, remember how abundantly your blood flowed
when
you had bowed your head on the Cross and Longinus pierced your side,
from
where the last drops of blood and water came out; so that every drop
was
drained leaving you like a bundle of myrrh hung on high, the delicate
flesh
gone, the liquor dried up, the marrow of your bones lost. By this
bitter
Passion I beg you, dear Jesus, to wound my heart so that, night and
day,
I may shed tears to make loving amends: convert me totally to you so
that
you may always dwell in my heart, my conversation be always pleasing
and
acceptable to you, and the end of my life be worthy of praise. Then may
I praise you eternally with all the Saints. Amen.
Our Father. Hail,
Mary. Creed.
JULIAN
OF NORWICH, HER SHOWING OF LOVE AND ITS CONTEXTS ©1997-2010
JULIA BOLTON HOLLOWAY ||
JULIAN
OF NORWICH || SHOWING
OF LOVE || HER TEXTS || HER
SELF || ABOUT HER TEXTS || BEFORE
JULIAN || HER CONTEMPORARIES || AFTER
JULIAN || JULIAN IN OUR TIME || ST
BIRGITTA OF SWEDEN || BIBLE
AND WOMEN || EQUALLY
IN GOD'S IMAGE ||
MIRROR
OF SAINTS || BENEDICTINISM ||
THE
CLOISTER || ITS
SCRIPTORIUM || AMHERST
MANUSCRIPT ||
PRAYER ||
CATALOGUE
AND PORTFOLIO (HANDCRAFTS, BOOKS ) ||
BOOK
REVIEWS || BIBLIOGRAPHY
||
