
' I. am no3t .I. haf
no3t. nou3t .I. seke ne coveite bot þe
luf of ihesu
'
British
Library,
Harley
6579, fol. 88v.
[From
Table
of Contents in MS, fols. 141-143v] An entre how a soule
shall haue hire
in mouyng & werkyng, þat
wole come to þis
reformyng,
by ensaumple
of a pilgrym
goyng to Ierusalem,
& of twey
maner
mekenes.
21. An introduction
as to how a soul should behave in purpose
and in practice if it wants to come to this
reforming, through the example of a pilgrim
going to Jerusalem; and the two kinds of
humility.
[Fol.
84]
þat
a man þat
will come to
Ierusalem,
þat
is vndirstonde
þe
cite of pees,
þe
wich is contemplacioun,
moste holde
hym lowe in
meknes &
in faith,
& suffer
disese bothe
bodely &
gostly.
everþeles
for
þu
coueites
for to have sum maw writynge by þe
whilke þu mi3tes þe raþer nei3en
to þat
reformynge .I. schal say þe as me
þinkiþ bi þe grace of
oure lord ihesu
<þe shortest & þe rediest
helpe þat I knowe in þis
wirkynge>. And how þat schal
be .I. schal telle þe by
exaumple of a good pilgrym upon þis
wise: þer was a man þat wold gon
to ierusalem &
for he knewe not þe weye he come to an
oþer
man þat
he hopid knewe þe way þeder &
asked wheþer he mi3te come to
þat cite & þat
oþer
man seide to him þat he
mi3te not come þeder withoute
grete disese & mikil trauaile
for þe wey is longe & periles
and grete . of þefes & robbers &
many oþer/[fol. 84v]
lettynges þat ben þat fallen
to a man in þe goyng. & also þer are
mony sare weies . as it semiþ ledand
þederward . Bot men alday are slayn
& dispoiled & mown not comyn to
þat
place þat
þei coveiten. Neverþeles
þer
is .o. wey þe whilke who so takiþ
hit & holdiþ it: he wolde undirtake.
þat
he schude come to þe Cite of ierusalem ne
schulde never
less his lif. ne be slayn. ne dye for defaute:
ne schulde often be robbed & yuel betyn. &
suffren mikel disese in þe goynge &
bot he schulde ay hav his lif safe. 'þan
saiþ þe pilgrim if it
be so þat
I may have my lif safe & come to þat place
þat
I coveite: .I. charge not what meschef .I.
suffre in þe goynge & þerfore
say me what þu wilt & sothly .I.
bihote for to don aftir þe: þat
oþer
man answeres & says þus. lo .I.
sette þe in þe ri3t wey. þis
is þe wey. & þat
þu kepe þe lerynge þat .I.
lernis þe.
Nevertheless,
because
you
desire
to have some kind of practice by which you could
approach that reforming more quickly, I shall
tell you by the grace of our Lord Jesus what
seems to me the shortest and promptest aid that
I know in this work. And how that shall be I
will tell you in this manner, through the
example of a good pilgrim.
There
was a man wanting to go to Jerusalem, and
because he did not know the way he came to
another man who he thought knew it and asked
whether he could reach that city. The other man
told him he could not get there without great
hardship and labour, for the way is long and the
perils are great, with thieves and robbers as
well as many other difficulties to beset a man
on his journey; also there are many different
ways seeming to lead in that direction, yet
people are being killed and robbed daily and
cannot come to the place they desire. However,
there is one way, and he would undertake that
anyone who takes and keeps to it shall come to
the city of Jerusalem, and never lose his life
or be slain or die of want. He would often be
robbed and badly beaten and suffer great
distress on his journey, but his life would
always be safe. Then the pilgrim said: 'If it is
true that I can keep my life and come to the
place I desire, I do not care what trouble I
suffer on the journey, and therefore tell me
what you will, and I promise faithfully to do as
you say'. The other man answered and said this:
'See, I am setting you on the right road. This
is the way, and be sure to keep the instructions
I give you'.
What so þou heres or sees or felis þat schulde lette þe in þi wey abide not with it wilfully: tary not for it restfully. behold it not. like it not. drede it not. bot ay go forþ in þi wey. & þinke þat þu woldes be at ierusalem'. For þat þu coveites þat þu desires. & no3t elles bot þat. & if man robbe þe. & dispoile þe bete þe scorne þe. & dispise þe: serfe not agayn if þu wilt hav þi lif. Bot holde þe with þe harme þat þu has & go forþ. as no3t were. þat þu take no more harme. And also if men wil tary þe wiþ tales & fede þe with lesynges. for to drawe þe to mirþis & for to lefe þi pilgrimage: make def ere & answer not agayn & sey not elles bot at þu wuldes be at Jerusalem. And if men profie þe 3iftes & wil make þe riche with werdly gode tente not to hem: þinke ay on Jerusalem. And if þu wil holde þis wey & don as I hafe sayde: promise & take þi lif þat þu schal not be slayn. bot þou schal come to þat place þat/[fol. 85] þu coveites
'Whatever
you
hear, see or feel that would hinder
you on your way, do not willingly
stay with it, and do not tarry for
it, taking rest; do not look at it,
do not take pleasure in it, and do
not fear it; but always go forth on
your way and think that you want to
be in Jerusalem. For that is what
you long for and what you desire,
and nothing else but that; and if
men rob you, strip you, beat you,
scorn you and despise you, do not
fight back if you want to have your
life, but bear the hurt that you
have and go on as if it were
nothing, lest you come to more harm.
In the same way, if men want to
delay you with stories and feed you
with lies, trying to draw you to
pleasures and make you leave your
pilgrimage, turn a deaf ear and do
not reply, saying only that you want
to be in Jerusalem. And if men offer
you gifts and seek to enrich you
with worldly goods, pay no attention
to them, always think of Jerusalem.
And if you will keep on this way and
do as I have said, I promise you
your life - that you shall not be
slain but come to the place that you
desire'.
Goftly
to oure purpos.
jerusalem
is as mikel for to seyen as si3t
of pes & bitokneþ
contemplacioun
in perfit luf of
god. ffor contemplacioun
is not ellis bot a si3t of ihesu
whilk is verey pes.
þan if þu coveit for
to com to þis blessid si3t
of uerey
pees
&
ben a trew pilgrym
to jerusalemward:
þaw3 it be so þat
.I. wase neuer þere:
neverles as farforth as .I. kan
.I. schal setes þe in
þe waye þederward:
According
to our spiritual proposition,
Jerusalem is as much as to say sight
of peace and stands for
contemplation in perfect love of
God, for contemplation is nothing
other than a sight of Jesus, who is
true peace. Then if you long to come
to this blessed sight of true peace
and to be a faithful pilgrim toward
Jerusalem - even though it should be
that I was never there, yet as far
as I can - I shall set you in the
way that leads toward it.
þe
bygynnynge of
þis hi3e wey in þe
whilk þu schalt gon is
reformyng in faiþ
grounded mekly in þe
feiþ & in þe lawes
of holy kirke as .I. hafe saide
beforn. for true sikirly
þaw3 þu haue synned
hard here bifore. if þu be
now reformed bi þe sacrament
of penaunce after þe lawe of
holikirke þat
þu art in þe ri3t
weie. Now þan siþen
þu art in þe siker
weye: if þu wile spedyn in
þi goynge & make gode
Iurnaies: þe behoviþ
to holden þese two
þinges often in þi
mynde. meknes & luf. þat
is
'.I. am no3t .I. have no3t .I.
coveit no3t. but on' þu
schalt hafe þe menynge of
þese wordes in þin
entent & in habite of þi
soule lastendly: þaw3
þu hafe no3t specialy
þese wordes ay formed in
þi þou3te: for þat
nediþ not. meknes saiþ
.I.
am no3t .I. hafe no3t.
lufe saiþ .I.
coveit no3t bot on. &
þat is
ihesu:
þese two strenges wel
festned with þe
mynde of ihesu
makiþ gode acorde in
þe harpe of þe soule.
when þei be craftely touchid
with
þe fyngers
of resoun: for þe
lower þu smytes up on
þat on þe
hi3er sonniþ þat
oþer: þe
lesse þu felist þat
þu art or þat
þu hast of þi self
þruw3 meknes: þe more
þu coveites for to hav of ihesu
in desire of luf: .I. mene not
only of þat
meknes þat
a soule feliþ in þe
si3t of his own syn or freltees
& wrecchednes of þis
lif: or of þe worþines
of his euencristen: for þaw3
þis meknes be soþfast
& medicynable: neverþeles
it
is boistous &
fleschly as in segnses./[fol.
85v] not clene ne softe
ne lufly. So .I. mene also
þis meknes þat
þe soule feliþ
þruw3 grace
in si3t & beholdyng of
þe endeles beynge &
þe wondeful godnes of ihesu
& if þou mowe not seen
it 3it with þi
gostly i3e: þat
þou trowe it: ffor
þruw3 si3t of his beynge
eiþer in ful
feiþ or in felyng
þu schalt holden þi
self not only as þe most
wrecche þt is. but also as
no3t in substaunce of þi
soule: þaw3 þu haddest
never don syn: And
þat is lufly
meknes: for in reward of ihesu
þat is
soþfastly al: þu art
ri3t no3t: And also þat
þu þinke þat
þu hast ri3t no3t: Bot art
as a vessel þat
standiþ ay come as no3t were
þerin
as of þi self: for doo
þou wold so mony gode dedis
outward & inward: til þu
have & fele þat
þu hast þe luf of ihesu.
þu
hast ri3t no3t. ffor with
þat precious
licour only will þi soule be
fulfillid. & with
none oþer.
And for as mikel as þt
þinge alone is so precious
& so wurþi: ffor what
þu hast or what þu
dost holde it as no3t for to
resten in, withoutyn
þe si3t & þe luf
of ihesu. Kaste it al
bihynde þe
& fagate it. þat
þu mi3te hafe þat
þat is þe best of
alle.
The
beginning
of
the
highway along which you shall go
is reforming in faith, grounded
humbly in the faith and in the
laws of holy church, as I have
said before, for trust assuredly
that although you have formerly
sinned, you are on the right
road, if you are now reformed by
the sacrament of penance
according to the law of holy
church. Now since you are on the
sure way, if you want to speed
on your travels and make a good
journey each day, you should
hold these two things often in
your mind - humility and love.
That is: I am
nothing; I have nothing; I
desire only one thing.
You shall have the meaning of
these words continually in your
intention, and in the habit of
your soul, even though you may
not always have their particular
form in your thought, for that
is not necessary. Humility says,
I
am nothing; I have nothing.
Love says, I
desire only one thing, and
that is Jesus. These
two strings, well-fastened with
mindfulness of Jesus, make good
harmony on the harp of the soul
when they are skillfully touched
with the finger of reason. For
the lower you strike upon the
one, the higher sounds the
other; the less you feel that
you are or that you have of
yourself through humility, the
more you long to have of Jesus
in the desire of love. I do not
mean only that humility that a
soul feels as it looks at its
own sin or at the frailties and
wretchedness of this life, or at
the worthiness of his fellow
Christians, for although this
humility is true and medicinal,
it is comparatively rough and
carnal,/ not pure or soft or
lovely. But I mean also this
humility that the soul feels
through grace in seeing and
considering the infinite being
and wonderful goodness of Jesus,
and if you cannot see it yet
with your spiritual eye, that
you believe in it, for through
the sight of his being - either
in full faith or in feeling -
you shall regard yourself not
only as the greatest wretch that
there is, but also as nothing in
the substance of your soul, even
if you had never committed sin.
And that is lovely humility, for
in comparison with Jesus who is
in truth All, you are but
nothing. In the same way think
that you have nothing, but are
like a vessel that always stands
empty, as if with nothing in it
of your own; for however many
good works you do, outwardly or
inwardly, you have nothing at
all until you have - and feel
that you have - the love of
Jesus. For your soul can be
filled only with that precious
liquor, and with nothing else;
and because that thing alone is
so precious and so valuable,
regard anything you have and do
as nothing to rest in, without
the sight and the love of Jesus.
Throw it all behind you and
forget it, so that you can have
what is best of all.
Ri3t as a trowe pilgrym
goande to ierusalem
lefiþ bihynde
him hows &
lande. wife & childe. and
makiþ hym
self pore & bare for al
þat
he haþ þat
he mi3t go li3tly withouten
lettynges: But so if þu wil be a gostly
pilgrym. þu
schalt make þi self
nakid from
al þat þu hast.
þat
are
boþe gode dedis &
baddis. & kasten hem
al bihynde þee. þat
þu be so pore in
þin owne felynge.
þat
þer
be no þinge of þin
owne wirkynge þat
þu wilt lene upon
restedly bot ay desirand more
grace of luf.
& ay sekand þe
gostly presence
of
ihesu. And if
þu do þus.
þan schalt þu
setten in þi harte holly
& fully. þat
þu woldest be at ierusalem
& at none oþer
place/[fol. 86]
bot þere: And þat
is. þu schalt setten in
þin herte holly &
fully. þt þu
woldest no þinge hafe
bot þe luf of ihesu.
& þe gostly si3t of
him. as he
wile schewe hym
for to þt only þu
art made. & bo3te &
þt is þi begynnynge
& þin ende. þi
ioye & þi blisse.
& þerfore
what so ever þat
þu hafe. be þu never
so riche in oþer
dedis bodily & gostly: bot
if þu haue þis.
&
knowe
&
fele þat
þu hast it. halde
þat
þu hast ri3t no3t.
Preente wel þis resoun
in þe menynge
of þi herte & clefe
sadly þerto.
&
it schal safe þe fro
alle periles in
þi goyng þat
þu schalt never perischen.
& it schal saf þee
fro þefes & robbers
þe whilk I calle unclene
spirites. þat
þaw3 þei spoile
þee & bete þe
þruw3 divers temptaciouns:
þi
lif
schal
ay be safe: And schortly if
þu kepe it as .I. schal
say þe: þu schalt
askape alle periles
&
meschiefs
&
come to the Cite of ierusalem.
with in
schort tme:
Just
as a true pilgrim going to Jerusalem
leaves behind him house and land,
wife and children, and makes himself
poor and bare of all that he has in
order to travel light and without
hindrance, so if you want to be a
spiritual pilgrim you are to make
yourself naked of all that you have
- both good works and bad - and
throw them all behind you, and thus
become so poor in your own feeling
that there can be no deed of your
own that you want to lean upon for
rest, but you are always desiring
more grace of love, and always
seeking the spiritual presence of
Jesus. If you do so, you shall then
set in your heart, wholly and fully,
your desire to be at Jerusalem, and
in no other place but there; and
that is, you shall set in your
heart, wholly and fully, your will
to have nothing but the love of
Jesus and the spiritual sight of
him, as far as he wishes to show
himself. It is for that alone you
are made and redeemed, and that is
your beginning and your end, your
joy and your glory. Therefore,
whatsoever you have, however rich
you may be in other works of body
and spirit, unless you have that,
and know and feel that you have it,
consider that you have nothing at
all. Print this statement well on
the intention of your heart, and
hold firmly to it, and it will save
you from all the perils of your
journey, so that you will never
perish. It shall save you from
thieves and robbers (which is what I
call unclean spirits), so that
though they strip you and beat you
with diverse temptations, your life
shall always be saved; and in brief
if you guard it as I shall tell you,
you shall within a short time escape
all perils and distresses and come
to the city of Jerusalem.
Now
þu art in þe wey &
knowest what þe place hi3te
wheder: þu schalt drawe to:
Bygyne þan for to gon
forþ in þi jurney.
þi forþ goynge is no3t
elles bot gostly wirkynge &
bodily also whan nede is. whilk
þu schalt usen bi discrecioun
up on þis wise what werk
þat it be þat
þu schulde don after
þe degre & þe
state þat
þu standis in bodily or
gostly . if it helpe þis gracious
desire þat
þu hast for to lufe ihesu:
& make it more hol. more esy
& more mi3ty to all vertues
& to alle goodnes: þat
werke hald .I. beste. be it prechynge
be it þinkynge. be it redyng
be it writynge.
& as longe as þat
werke strengþeþ most
þin hert & þi wil
to þe luf of ihesu.
& sonest drawiþ
þin affeccioun
& þi þo3te fro
werldy vanytes it is gode for to
usen it: And if it be so. þat
þruw3 use savour of þat
lesseþ & þu
þinkiþ anoþer
werk savour þe more. &
þu felist more grace
in
anoþer. take
anoþer & lefes þat
ffor þaw3 þi desire
& þe 3ernynge of
þin herte to ihesu:
schulde/[fol. 86v] be ay
unchangable. neverþeles
þi gostly werkes þat
þu schalt usen in praynge or
þinkynge for to feden &
norischen þi desire. may be
dyvers & may
wel be chaunged.
after þat
þu felis þe disposed
þurw grace
in
appliynge
of
þin own hert.
Now
that you are on the road and know
the name of the place you are bound
for, begin to go forward on your
journey. Your going forth is nothing
else but the work of the spirit -
and of the body as well, when there
is need for it - which you are to
use with discretion in the following
way. Whatever work it is that you
should do, in body or in spirit,
according to the degree and state in
which you stand, it if helps this
grace-given desire that you have to
love Jesus, making it more whole,
easier and more powerful for all
virtues and all goodness, that is
the work I consider the best,
whether it be prayer, meditation,
reading or working; and as long as
that task most strengthens your
heart and your working; and as long
as that task most strengthens your
heart and your will for the love of
Jesus and draws your affection and
your thought farthest from worldly
vanities, it is good to use it. And
if it happens that the savour of it
becomes less through use, and you
feel that you savour another kind of
work more, and you feel more grace
in another, take another and leave
that one. For though your desire and
the yearning of your heat for Jesus
should always be unchangeable,
nevertheless the spiritual practices
that you are to use in prayer or
meditation to feed and nourish your
desire may be diverse, and may well
be changed according to the way you
feel disposed to apply your own
heart, through grace.
ffor
it fariþ bi werkes e bi
desire. as it doþ bi stickes
& bi a fire for þe mo
stickes arn leide to þe
fiire þe gretter
is þe fire: ri3t so þe
more divers gostly
wirkynge þat
a man haþ in his þo3t
for to kepe hol his disire
þe mi3tier. & þe
more brennand schal his desire be
to god. And þerfor
loke wisely what werk þu
kannist best don. & þat
most helpiþ þe for to
sasen hole þis desir to ihesu
if þou be free. & art
not bounden bot undir
þe coms
laws & þat
do bynde þe not to wilful
customes unchaungebly þat
sculden let þe fredom of
þin herte for to luf ihesu
if grace wolde
visite þe specially. ffor
.I. schal telle þe whilke
customes are ay gode & nedful
to be kepte. lo swilke custome is
ay gode for to holden þat
stondiþ in gatynge of vertues
&
lettynge
of
syn. & þat
custome shuld ned be lefte: for
þu schallt ay be meke &
paciente sober & chaste if
þu wel do. & so of alle
oþer vertues.
Bot þe custome of anoþer
þyng þat
lettiþ a better
is for to lesen when tyme is
þat a man may 'as
þus. if a man hafe in
custome for to sety þus
many bodis. or for to þinken
þis manner
of þat þus
longe tyms: or for to waken or
knelen þus
longe. or ony oþer
sikir bodily dede: þis
custome is for to lefen oun
tyme when resonable cause
lettiþ. or elles if more grace
coms in oþer
side.
For
it goes with works and
desire as it does with a
fire and sticks. The
more sticks are laid on
a fire, the greater is
the flame, and so the
more varied the
spiritual work that
anyone has in mind for
keeping his desire
whole, the more powerful
and ardent shall be his
desire for God.
Therefore notice
carefully what work you
best know how to do and
what most helps you to
keep whole this desire
for Jesus (if you are
free, and are not bound
except under the common
law), and do that. Do
not bind yourself
unchangeably to
practices of your own
choosing that hinder the
freedom of your heart to
love Jesus if grace
should specially visit
you, for I shall tell
you which customs are
always good and need to
be kept. See, a
particular custom is
always good to keep if
it consists in getting
virtue and hindering
sin, and that practice
should never be left.
For if you behave well,
you will always be
humble and patient,
sober and chaste; and so
with all other virtues.
But the practice of any
other thing that hinders
a better work should be
left when it is time for
one to do this; for
instance, if somebody
has the custom of saying
so manyprayers, or
meditating in a certain
way for a particular
length of time, or
waking or kneeling for a
certain time, or doing
other such bodily work,
this practice is to be
left off sometimes when
a reasonable cause
hinders it, or else if
more grace comes from
another quarter.
[From
Table of Contents in MS]
Howe a
man þat
is in
this way shall
hafe enimyes
to dryue hym
a3eyne, &
howe he schal
ouer-come
hem,
bi þe
knowing of our
Lord Ihesu,
& scryft
of mouthe
& contriticoun
of hert, &
satisfaction
in dede.
Of tariengis
& tempatciouns
þat
soulis
shul fele be
here gostly enimyes
in
here gostly
goyng to
heuenly Ierusalem,
& of
remedies a3ens
hem.
22.
The delays and temptations
that souls shall feel
from their spiritual
enemies on their
spiritual journey to the
heavenly Jerusalem, and
some remedies against
them.
ow art
þu in þe
wey & wost how
þu schalt gon.
Now be war of enmys
þat
wilom be bisy. for to
lette þe if
þei mown. ffor
here ententes is for
to putten owt of
þin herte
þat
desire/[fol.
87] &
þat
longinge þat
þu hafte to
þe luf of ihesu.
& for to drife
þe hom ageyne.
to luf of wordly
vanyte for þer
is no þinge
þat
grefiþ hem so
mikel: þese
enmys arn principally
fleschly desires &
vayne dredis þat
risen oute of
þin hert
þurw3 corrupcioun of
þi fleschly
kynde & wolden let
þi desire of
þe luf of god.
þat
þei mi3ten fully
& jestfully
occupien þin
hert: þese arn
þi next enmys:
Also oþer
enemys þer
are. as unclene
spirites þat
are bisy with
sle3tes & wiles
for to descayve
þe. Bot .o.
remedie schalte
þu hafe þat
.I. saide beforne:
what so it be þat
þu savor. trow
hem
not bot holde
forþ þi
wey. & only desir
þe luf of ihesu.
Answere ay þis:
.I. am
no3t .I. hafe no3t
.I. desyre no3t bot
only þe luf of
ihesu. If
þin enemys syen
to þe first
þus.
bi stiringes in
þin herte
þat
þou <art not
schreyven. or
þer is sume old
syne hid in þe
hert þat
þu> knowis
not. Now is never
schrifen of: &
þerfore
þe most turne
hom agayn & lefe
þi desire. &
go schryfe þe
better
trowe not þis
seiynge for it is
fals. for þu art
schrifen most sikerly
þat
þu art in
þe wey. &
þe nediþ
no more schriftyngs of
schryfte for þat
þat is passid.
holde forþ
þi wey &
þenk on ierusalem.
Also if þei say
þat
þu art not
worþi to hafe
þe luf of god
which to schalt
þu coveite
þat
þu ma3te not
hafe. no art not
worþi þerto:
Trowe hem
not. bot go
forþ. & say
þus.
Not for I am
worþi. bot see
.I. am unworþi.
þerfore
wolde .I. luf god. for
if I had it. þat
schulde make me
worþi. And
siþen .I. was
made þerto:
þaw3
.I.
schuld
never
hafe it: 3it wil .I.
coveite it. &
þerfor wite .I.
praien
& þenken
þat
.I. mi3te geten
it. And þan if
þin enmys
seeþ þat
þu bigynnist to
wexen bolde & wel
willed to þi
werke: þei
bigynne to wexen
aferde of þe.
Neverþeles
þei
wil
not
cesyn of
taryyinge whan
þei mowen as
longe as þu art
goande in þe
wey, What wiþ/[fol. 87v]
drede & menasyngs
on þat
.o. side. What with
flaterynge. & fals
plesynge on þat
oþer
side. for to make
þe breke
þi purpos
& turne
home agayne. þei
wil sey þus.
if þu holde
forþ. þi
desire to ihesu
so fully travailande
as þu bigynnest:
þu schalte falle
in to seknes or in to
fantasies. & in to
frenesies. as þu
seest þat
some don: or þu
schalt falle in to
þowerte
& bodili meschief.
& no man schal wil
halpe þee. or
þou mi3t falle
in to pryvie
temptaciouns
of þe feende.
þat
þu schalt not
kun helpe þi
selfyn. ffor it is
wonder perilous
to any man
for to gif him
fully to þe luf
of god. & lesen
alle þe werld.
& no þinge
coveiten bot only
þe luf of him.
for as many periles
mowen
falle þat a
man knowiþ not
of: And þerfor turne
hom agayn & lese
þis desire for
þu schalt never
brynge it to þe
ende. & do as
oþer
werldly men don.
Now
you are on the way and
know how you shall go.
Now beware of enemies
that will be trying to
hinder you if they can,
for their intention is
to put out of your heart
that desire and that
longing that you have
for the love of Jesus,
and to drive you home
again to the love of
worldly vanity, for
there is nothing that
grieves them so much.
These enemies are
principally carnal
desires and vain fears
that rise out of your
heart through the
corruption of your
fleshly nature, and want
to hinder your desire
for the love of God, so
that they can fully
occupy your heart
without disturbance.
These are your nearest
enemies. There are other
enemies too, such as
unclean spirits that are
busily trying to deceive
you with tricks and
wiles. But you shall
have one remedy, as I
said before: whatever it
may be they say, do not
believe them, but keep
on your way and desire
only the love of Jesus.
Always give this answer:
I am nothing, I
have nothing, I desire
nothing but the love
of Jesus alone.
If your enemies speak to
you first like this, by
stirrings in your heart,
that you have not made a
proper confession, or
that there is some old
sin hidden in your heart
that you do not know and
never confessed, and
therefore you must turn
home again, leave your
desire and go to make a
better confession: do
not believe this saying,
for it is false and you
are absolved. Trust
firmly that you are on
the road, and you need
no more ransacking of
your confession for what
is past: keep on your
way and think of
Jerusalem. Similarly, if
they say that you are
not worthy to have the
love of God, and ask
what good it is to crave
something you cannot
have and do not deserve,
do not believe them, but
go forward, saying thus,
'Not because I am
worthy, but because I am
unworthy - that is my
motive for loving God,
for if I had that love,
it would make me worthy;
and since I was made for
it, even though I should
never have it I will yet
desire it, and therefore
I will pray and meditate
in order to get it'. And
then, if your enemies
see that you begin to
grow bold and resolute
in your work, they start
getting frightened of
you; however, they will
not stop hindering you
when they can as long as
you are going on your
way. What with/ fear and
menaces on the one hand
and flattery and false
blandishment on the
other, to make you break
your purpose and turn
home again, they will
speak like this: 'If you
keep up your desire for
Jesus, labouring as hard
as you have begun, you
will fall into sickness
or into fantasies and
frenzies, as you see
some do, or you will
fall into poverty and
come to bodily harm, and
no one will want to help
you; or you might fall
into secret temptations
of the devil, in which
you will not know how to
help yourself. It is
very dangerous for any
man to give himself
wholly to the love of
God, to leave all the
world and desire nothing
but his love alone; for
so many perils may
befall that one does not
know of. And therefore
turn home again and
leave this desire, for
you will never carry it
through to the end, and
behave as other people
do in the world'.
þus
seien þin enmys
bot trow hem
not bot holde
forþ þi
desirs. & sey not
elles. bot þu
woldest hav ihesu
& ben at ierusalem.
And if þei percieve
þou þi wil
so strong þt
þu wil not spare
for syn ne for seknes.
for fantasies no
frenesy. for doutes ne
dredis of gostly
temptaciouns.
for meschief ne for
poverte.
for
lif ne for dede. Bot
ay forþ þu
wilt with
.o. þinge. &
no þinge bot on.
& makes def ere to
hem as
þuw3 þu
herd hem
not. & holdest
þe forþ
stifly in þi prayers
&
in þin oþer
gostly werkes withoutyn
styntynges. with
discrecioun
aftir counseile of
þi soveren
or þi gostly fader.
þan bigynne
þei for to be
wroþ & to
gon a litel ne33e
þe. 'þei
bigynne for to robbe
þe & bete
þe & do
þe al þe
schame þt
þei kan. And
þat
is. whan þei
mirth þat
alle þe dedis
þat
þu dost be
þei never
so wel don: are demed
of oþer
men als ille & turned
in to þe wers party.
And what so ever
it be þat
þu woldest have
don. in helpe of
þi body or of /[fol.86]
þi soule. &
schal be letted &
hindred by oþer
men. so þat
þu schalt be put
fro þi wil in al
þinge þat
þu skilfully
coveites And al
þis þei
don þat
þou schuldest be
stird to ire or
malencoly or yvel wil
ageyns þin
evencristen:
So
say your enemies; but do
not believe them. Keep
up your desire, and say
nothing else but that
you want to have Jesus
and to be in Jerusalem.
And if they then
perceive your will to be
so strong that you will
not spare yourself - for
sin or for sickness, for
fantasies or frenzy, for
doubts or fears of
spiritual temptations,
for poverty or distress,
for life or for death -
but that you will is set
ever onward, with one
thing and one alone,
turning a deaf ear to
them as if you did not
hear them, and keeping
on stubbornly and
unstintingly with your
prayers and your other
spiritual works, and
with discretion
according to the counsel
of your superior or your
spiritual father; then
they begin to be angry
and to draw a little
nearer to you. They
start robbing you and
beating you and doing
you all the injury they
know: and that is when
they cause all your
deeds - however well
done - to be judged evil
by others and turned the
worst way. And whatever
you may want to do for
the benefit of your body
and soul, it will be
hampered and hindered by
other men, in order to
thwart you in everything
that you reasonably
desire. All this they do
to stir you to anger,
resentment or ill-will
against your fellow
Christians.
Bot ageyn
alle þese
diseses & alle
oþer
þat
mown falle: use
þis remedie.
Take ihesu
in þi mynde
& angre þe
not with
hem
tary not with
hem.
bot þinke on
þi lesson<
þat
þu art no3t.
þu hast no3t
& may no3t
lese>of erþly
goodes þou
coveites no3t bot
þe luf of ihesu:
& holde forþ
þi wey to ierusalem with
þin occupacioun.
And neverþeles
if þu be tared
sum
tyme þrugh
frelte of þi
selfe: with
swilke uveles þat
fallen to þi
bodily lif þurgh
yvel wil of man or
malice of þe
feende as sone as
þu mai3te come
ageyn to þi
self: lese of
þis
þinkynge of
þat
disese: & go
forþ to þi
werk: abide not to
longe with
hem
for drede of þin
enemys:
But against all these annoyances, and all others that may befall, use this remedy; take Jesus in your mind, and do not be angry with them; do not linger with them, but think of your lesson - that you are nothing, you have nothing, you cannot lose any earthly goods, and you desire nothing but the love of Jesus - and keep on your way to Jerusalem, with your occupation. Nevertheless, if through your own frailty you are at some time vexed with such troubles befalling your life in the body through the ill-will of man or the malice of the devil, come to yourself again as soon as you can; stop thinking of that distress and go forth to your work. Do not stay too long with them, for fear of your enemies.
[From Table
of Contents in MS]
Of a general remedy
a3ens
wikkid stiringgis
& peynful/[fol.143] tariengis þat
fallen to here hertis
of þe
fleishe, of þe
world, & of þe
fend.
23.
A general remedy against
wicked stirrings and
painful vexations that
befall the heart from
the world, the flesh and
the devil.
nd after
þis
whan þin enmys seen
þat
þu art so wel
witted. þat
þu art not angry nor
hevy ne wroþ ne
mikel stired ageyns no
creature for
ow3t þat
þei mown don or
spekyn agayns þe.
Bot settes þi herte
fully for to suffre al
þat may
falle ese & unese, praisynge
or lackyngr & þat
þu wilt charge no
þinge with
þi þat
þu mi3t kepe
þi þou3te
& þi desire hol
to þe luf of god:
þan are þei
mikel abasched. bot
þan wile þei
assay þe with flaterynge
& vayn plesyngs &
þat is
whan þei brynge to
þe si3t of þi
soule alle þi gode
dedis & þi vertus
& beren up on
þer: þat alle
men praise
þe: & spekyn of
þin holynes: &
how alle men lufe þe
& wurschip þe
for þin holy
lyvyngs; 'þis don
þin enmys þat
þu schuldes
þinken here saying
soþ. & hav delit
in þis veyn ioy
& resten þe
þerin.
Bot/[88v] if þu do
wel. þu schalt
holden al swilke veyn
iangelynge falshede &
flatering of
þin enemy þat profer
þe to drynke venom
tempred with hony
& þerfore
refuse it & sey
þu wilt not þerof.
bot þu wolde be at
ierusalem.
And
after this your enemies will
be much abashed, when they
see you so well-disposed
that you are not annoyed,
heavyhearted, wrathful, or
greatly stirred against any
creature, for anything that
they can do or say against
you, but that you fully set
your heart upon bearing all
that may happen - ease and
hardship, praise or blame -
and that you will not
trouble about anything,
provided you can keep whole
your thought and your desire
for the love of God. But
then they will try you with
flattery and vain
blandishment, and that is
when they bring to the sight
of your soul all your good
deeds and virtues, and
impress upon you that all
men praise you and speak of
your holiness; and how
everybody loves you and
honors you for your holy
living. Your enemies do this
to make you think that their
talk is true, and take
delight in this vain joy and
rest in it;/ but if you do
well you shall hold all such
vain jabbering as the
falsehood and flattery of
your enemy, who proffers you
a drink of venom tempered
with honey. Therefore refuse
it; say you do not want any
of it, but want to be in
Jerusalem.
Swilke
lettynges þu
schalt felen or
elles oþer
like. what of
þi flesch.
what of þe
werld. what of
þe fende: mo
þan .I. may
scherkl now: ffor
a man as longe as
he suffreþ
his þou3ts
wilfully gon al
aboute þe
werld in
beholdynge of
sundry
þinges: he percerfeþ
few
lettynges: Bot als
sone as he
drawiþ al
his þou3te
& his 3erning
to on þinge.
only for to hafe
þat
for to be þat.
for to knowe
þat.
& for to luf
þat &
þat
is only ihesu:
þan schal he
wel fele many peynful
lettynges. ffor
ilk a þinge
þat
he feliþ
& is not
þat
þat
he coveite is
lettynge to hym.
þerfor
.I. hafe told
þe of sum
specially as for
example: & ouermore
.I. say generally.
þat
what stirrings
þat
þou
feliþ of
þi flesch or
of þe fende
plesant or
peynfull. bitter
or swete likend or
dredful. gladsum
or sorwful.
þat
wolde drawe doun
þi
þou3t &
þi desire
fro þe luf
of ihesu.
to
werdly
vanyte.
& let utterly
þi
gostely
coveite þat
þu hafe to
þe luf of him.
& þat
þi herte
schude be occupird
with
þat
stirynge
restingly. sett it
at no3t. resceyve
it not wilfully.
tary not þis
wiþ to
longe. bot if it
be of werdly
þinge
þat
behoviþ not
is to be don to
þi self or
to þin
evencristen. spede
þe sone of
it. & brynge
it to an ende
þat
it hangs not on
þin herte.
if it be an
oþer
þinge
þat
nediþ not.
or elles it
touchiþ not
þe: change
it not. iangle not
þerwiþ
ne
angre
þe
not. drede it not.
like it not. bot
finyte it oute of
þin herte
redily and sei
þus.
'I am no3t
.I. haf no3t.
nou3t .I. aske
ne coveite bot
þe luf of
ihesu'
knyt þi
þo3t

' I. am
no3t .I. haf
no3t. nou3t
.I. seke ne
coveite bot
þe luf
of iћesu
'
British
Library,
Harley
6579, fol. 88v.
to þis desire & strenþe it. & maynteyne it with pre3e & with gostly werkes þat þu forgete it not & it schal lede þem þe ri3t/[fol. 89] wey. & saufe þe fro alle periles. þt þaw3 þu fele hem þu schalt not perish. & .I. hope þat it schall brynge þe to perfit luf of oure lord ihesu.
You
shall
feel such hindrances, or
others like them - what with
your flesh, the world and
the devil - more than I can
recite now. For as long as a
man allows his thoughts to
run willingly all over the
world to consider different
things, he notices few
hindrances; but as soon as
he draws all his thought and
his yearning to one thing
alone - to have that, to see
that, to know that, and to
love that (and that is
only Jesus) - then he shall
well feel many painful
hindrances, for everything
that he feels and is not
what he desires is a
hindrance to him. Therefore,
I have told you particularly
of some as an example.
Furthermore, I say in
general that whatever
stirring you feel from your
flesh or from the devil,
pleasant or painful, bitter
or sweet, agreeable or
dreadful, glad or sorrowful
- that would draw down your
thought and your desire from
the love of Jesus to worldly
vanity and utterly prevent
the spiritual desire that
you have for the love of
him, so that your heart
should stay occupied with
that stirring: think nothing
of it, do not willingly
receive it, and do not
linger over it too long. But
if it concerns some worldly
thing that ought to be done
for yourself or your fellow
Christian, finish with it
quickly and bring it to an
end so that it does not hang
on your heart. If it is some
other thing that is not
necessary, or does not
concern you, do not trouble
about it, do not parley with
it, and do not get angry;
neither fear it nor take
pleasure in it, but promptly
strike it out of your heart,
saying thus: 'I
am nothing; I have
nothing; I neither seek
nor desire anything but
the love of Jesus'.
Knit your thought to this
desire and make it strong;
maintain it with prayer and
with other spiritual work so
that you do not forget it;
and it shall lead you in the
right way and save you from
all perils, so that although
you feel them you shall not
perish. And I think it will
bring you to perfect love of
our Lord Jesus.
Nevertheles
on þat
oþer syde .I. say
also. what werk or what
stirynge it be. þat may
helpen þi desire.
strengthe it &
norische it & make
þi hert
ferþeste fro luste
& mende of þe
werld, more hole &
more brennande to þe
luf of god wheþer it be
praynge
or
þinkynge
or spekynge redynge or
herynge onlynes or
comunynge goynge or
sittynge kepe it for
þe tyme & wirk
þeryn as
longe as savor
lesteþ. if it be so
þat
þu take þis with met
& drynk & slepe as
a pilgrym doþ. &
kepe discrecioun in
þi wirkyng after
counsel & ordinance of
þa souerayn.
ffor haf he never so
grete hast in his goynge.
3it he wil in tyme eten
& drynken &
slepen. do þu so
also. 'for þaw3 it
let þe .o. tyme, it
schal forþen
þe an oþer tyme.
On the other hand I also
say: Whatever work or
stirring it may be that can
help your desire, strengthen
and nourish it, and make
your heart furthest from the
enjoyment and remembrance of
the world, and more whole
and more ardent for the love
of God - whether it be
prayer or meditation,
stillness or speaking,
reading or listening,
solitude or company, walking
or sitting - keep it for the
time and work in it as long
as the savour lasts,
provided you take with it
food, drink and sleep like a
pilgrim, keeping discretion
in your labour as your
superior advises and
ordains. For however great
his haste on his journey,
yet at the right time he is
willing to eat, drink and
sleep. Do so yourself, for
although it may hinder you
at one time it shall advance
you at another.
See
also
Walter
Hilton,
OSA, Augustine Baker, Serenus
Cressy, OSB, 'The
Parable of a Pilgrim'.
JULIAN OF NORWICH, HER SHOWING OF LOVE AND ITS CONTEXTS ©1997-2010 JULIA BOLTON HOLLOWAY || JULIAN OF NORWICH || SHOWING OF LOVE || HER TEXTS || HER SELF || ABOUT HER TEXTS || BEFORE JULIAN || HER CONTEMPORARIES || AFTER JULIAN || JULIAN IN OUR TIME || ST BIRGITTA OF SWEDEN || BIBLE AND WOMEN || EQUALLY IN GOD'S IMAGE || MIRROR OF SAINTS || BENEDICTINISM || THE CLOISTER || ITS SCRIPTORIUM || AMHERST MANUSCRIPT || PRAYER|| CATALOGUE AND PORTFOLIO (HANDCRAFTS, BOOKS ) || BOOK REVIEWS || BIBLIOGRAPHY ||